My Summer Car Wiki
Advertisement
My Summer Car Wiki
This is the transcript page for Policemen.

Speed trap[]

Greeting the player 1[]

"Kato, Kesselinperän nassikka saanut muropaketista ajokortin. Kerrottiinko siinä paketin takana miten puhalluskokeessa toimitaan?"
Rough translation:
"Look, Kesselinperä's little brat has gotten a driver's license from the cereal box. Did the side of the box read on what to do in the case of an alcohol test?"

Greeting the player 2[]

"Sinä taas? Minulla nyt ei ole kyllä sulle puhdasta pilliä vaihtaa, mutta ei tuo ole sinua ennenkään haitannut."
Rough translation:
"You again? I don't have a clean straw for you now, but i see that it hasn't bothered you ever in the past either."

Greeting the player 3[]

"Jaaha, tämän näköinen särki tällä kertaa. Kai sinä tiedät, että kun poliisisetä tarjoaa pilliä suuhun, niin siihen pitää puhaltaa eikä imeä."
Rough translation:
"Okay, this kind of a roach here this time. You do know that when a policeman offers his pipe into your mouth, you need to blow and not suck on it."

Greeting the player 4[]

"Kato, oli siellä ratin takana joku taapero. Me katottiin et joku Ritari Ässän auto sieltä tulee, kun ei edes päälakea näkynyt ratin takaa... Ja pitkä puhallus."
Rough translation:
"Look, there was actually some toddler behind the wheel. We were looking that there was some kind of a Knight Rider's vehicle approaching us, as there wasn't even any head top in sight... And a long blow."

Greeting the player 5[]

"Hei eikös me olla aikaisemminkin tavattu, ja silläkin kertaa olit pahanteossa. Katsotaanpa mistä kaikesta tulee sakko tällä kertaa... Pistähän puhaltaen poika."
Rough translation:
"Oh, haven't we met earlier already, and that time you were doing dubious things also. Now let's see what all I can give you a ticket for... Start blowing boy."

No ticket 1[]

"Eeei helvetti, taisit kyllä imeä etkä puhaltaa kun viisari ei tuon enempää nouse. Anna olla viimene kerta kun yrität kusettaa, häivy!"
Rough translation:
"No no no, I think instead of blowing, you actually sucked as the reading din't add up more than that. Let this be the last time you try that trick, fuck off!"

No ticket 2[]

"Hei tehdäänpä tällä kertaa niin, että arvot sieltä ratin alta sen kaasupolkimen ja poistut paikalta, niin ei tarvitse kirjoittaa sakkoa tienvarren roskaamisesta."
Rough translation:
"Hey, let's make it this time that you now select the gas pedal under the wheel and leave this site so I don't have to write a ticket from roadside littering."

No ticket 3[]

"Onko tästä patterit loppu? Vai minkä ihmeen takia tämä ei lukemaa näytä, ei tuon näkönen sälli voi olla selvinpäin. No antaa olla tämän kerran kun mulla ei oo uusia pattereita... Näkemiin."
Rough translation:
"Have the batteries gone empty? Or why on earth doesn't this show a reading, that kind of a man can't be sober. Well I'll let it be this time as I don't have any new batteries... Goodbye."

No ticket 4[]

"Oho oho! Sen verran haiseva henki jantterilta, että kyllä tästä normaalisti sakko tulisi. Minä oon vaan niin helevetin mukava jätkä, että jätän tällä kertaa kirjaamatta, näkemiin."
Rough translation:
"Eww! That was a very stinky breath from you, normally this would get you a fine. I am such a nice guy afterall that I will not note this down this time, farewell."

No ticket 5[]

"Että sellanen lukema tällä kertaa... Kyllä tässä jotain epäillyttävää on selkeästi tekeillä, en vaan tiedä että mitä. Minä pidän sinua silmällä nulikka! Alaha laputtaa."
Rough translation:
"So that kind of a reading this time... There is something smelly happening here, but I don't know what. I'll keep an eye on you punk! Now sod off."

Handing over ticket 1[]

"Hei onneks olkoon, voitit rahapalkinnon tai matkan linnanmäelle. Ja saat vielä ihan itse valita!"
Rough translation:
"Oh congratulations, you've just won a moneyprize, or a trip to linnanmäki. And you can even choose yourself!"

Handing over ticket 2[]

"Onhan se hienoa että omena ei kauas puusta putoa, ja jatkat suvun perinteitä. Harmi vaan että tämä omena tippui kaljakorin kautta paskakaivoon... Ja tässä tämä paperi, joka todistaa asian."
Rough translation:
"It's so sweet that the apple doesn't fall far from the tree, and you'll keep your family traditions alive. Too bad that this apple fell on a beercase and afterwards into a shitwell... And here's the paper that has all the proof of it."

Handing over ticket 3[]

"Nyt taitaa tulla sen verta iso sakko, että taitaa olla parempi että soitat äidillesi ja kysyt saatko käydä kukkarolla... Ei taida enää säästöpossussa tällä kertaa kolikot riittää."
Rough translation:
"Now you've got a such a big fine ahead of you, that it might be better to call your mother and ask that if you can visit her purse... I don't think your piggy bank accommondates enough coins this time."

Handing over ticket 4[]

"Kyllähän sen noista verestävistä silmistä ja paskan hajusta arvasin, että tästä tulee minulle onnenpäivä! Olkaa hyvä, tervetuloa uudestaan..."
Rough translation:
"I already guessed from those reddish eyes and the smell of shit that this will be my lucky day! My pleasure, feel free to stop by again..."

Handing over ticket 5[]

"Normaalisti nappaisin näistä rikkeistä jo ajokortin pois, mutta kun verstas kun täynnä jo pois otettuja kortteja, niin kirjotan sen sijaan sakon. Ole hyvä."
Rough translation:
"Normally I would take your driver's license away from these kinds of offences, but my shack is already full of confiscated licences so I'll write you a fine instead. You're so welcome."

House blockade[]

Opening the front door 1[]

"Se ois linna reissu edessä."
Rough translation:
"It's time for a trip to jail."

Opening the front door 2[]

"Ootte voittanu ilmasen täyshoidon valtionhotellissa."
Rough translation:
"You've just won a full board reservation to a government hotel."

Opening the front door 3[]

"Sitä ollaan oltu tuhmana taas."
Rough translation:
"You've been naughty again."

Opening the front door 4[]

"Sinä rötös-herra oot jääny kiinni nyt."
Rough translation:
"You Mr. criminal have just been caught."

Opening the front door 5[]

"Lain pitkä koura on tavoittanut sinutkin viimein."
Rough translation:
"The mighty claw of the law has reached you at last."

Opening the front door 6[]

"Läheppä mukkaan, olis kakkua tarjolla."
Rough translation:
"Come with us, there will be cake for serving."

Closing the front door 1[]

"Tämä on poliisiasia."
Rough translation:
"This is a police case."

Closing the front door 2[]

"Tästä nousee poika poliisiasia."
Rough translation:
"This will be a police case, young man."

Closing the front door 3[]

"Jahas."
Rough translation:
"Okay."

Closing the front door 4[]

"Jahas!"
Rough translation:
"Alright!"

Closing the front door 5[]

"Me jaksetaan kyllä oottaa vaikka koko päivä."
Rough translation:
"We can wait for the whole day you know."

Closing the front door 6[]

"Tämä on taas tämmönen päivä..."
Rough translation:
"Today goes again like this..."

Closing the front door 7[]

"Taas yks vappaan kasvatuksen tuote."
Rough translation:
"Another product of loose parenting."

Closing the front door 8[]

"Tämä siitä filmien kattelusta on taas seurannut."
Rough translation:
"This is what happens when they get to watch movies."

Closing the front door 9[]

"Poliisisetä on nyt hyvin vihane!"
Rough translation:
"Mr. policeman is now very angry!"

Closing the front door 10[]

"Perkele, minä annan sille nokialaista nuoriso-ohjaajaa heti kun se näyttäytyy."
Rough translation:
"Shit, I'll give him some baton treatment when he appears again."

Luring the player out 1[]

"Tuuppa ulos kun koko päivä mennee."
Rough translation:
"Come outside or the whole day will go by."

Luring the player out 2[]

"Jos et sinä heti tuu ulos, ni minä kaajan tämän talon!"
Rough translation:
"If you don't come outside right away, I'll flip over this house!"
In-game subtitles:
"If you don't come out at once, I will turn this house upside down!"

Luring the player out 3[]

"Läheppä ny suosiolla mukkaan, nii ei tarvi kovistella."
Rough translation:
"Just come with us, so we won't have to pressure you."

Luring the player out 4[]

"Tämä on poliisiasia!"
Rough translation:
"This is a police case!"

Luring the player out 5[]

"On se saamatonta tää nykyajan nuoriso, ku istuu vaa sisällä."
Rough translation:
"Today's youngsters are so incapable, when they're just sitting inside."

Luring the player out 6[]

"Eikö se sana kuulu!"
Rough translation:
"Do you even hear us!"

Luring the player out 7[]

"Ei säälitä yhtää!"
Rough translation:
"He doesn't show remorse at all for us!"

Luring the player out 8[]

"Tupakkiki on loppu..."
Rough translation:
"And I'm out of cigs..."

Luring the player out 9[]

"Eihän tämmöstä jaksa."
Rough translation:
"Nobody can stand this anymore."

Luring the player out 10[]

"Perkele, viinaa pittää juua!"
Rough translation:
"Shit, I have to drink booze!"

Luring the player out 11[]

"Lähtisivät ite hakemaan näitä saatanan nuorisorikollisia!"
Rough translation:
"They should come here themselves to escort these fucking juvenile criminals!"

Luring the player out 12[]

"Mulle pittää aina tämmöset hommat panna..."
Rough translation:
"I'm always dispatched for these kinds of jobs..."

Luring the player out 13[]

"Siellä vaa pellaavat videopelejä kaiketpäivät!"
Rough translation:
"They're just playing videogames the whole day there!"

Shop blockade[]

Greeting the player 1[]

"Hyvvää päivää."
Rough translation:
"Good day."

Greeting the player 2[]

"Iltapäivää."
Rough translation:
"Good afternoon."

Greeting the player 3[]

"Iltapäivvää."
Rough translation:
"Good affternoon."

Greeting the player 4[]

"Polliisista päivää."
Rough translation:
"Greetings from the police."

Advertisement